Перевод "in future" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in future (ин фьючо) :
ɪn fjˈuːtʃə

ин фьючо транскрипция – 30 результатов перевода

Proceed with the processing.
In future, take your orders only from me.
You're going to get a surprise when twenty-five of your people disintegrate!
Возобновите обработку.
В будущем, получайте свои приказы только от меня.
Вы удивитесь, когда двадцать пять Ваших людей распадутся!
Скопировать
We must have accurate information about what other worlds are doing.
You would do well to follow your own judgment in future.
- Thank you, minister.
Нам нужна точная информация о том, что творится в других мирах.
Если вы в будущем будете опираться на свои суждения, у вас всё будет хорошо.
- Благоданю вас, министр.
Скопировать
- Hey, I´m not a thief, okay?
I just dabble in future used goods.
- Well, what does she think you do all day?
Я не вор.
Tак, бывает, прихватишь что-нибудь.
- Чем ты, по ее мнению, занимаешься?
Скопировать
When I've tidied this presentation.
Well, just... keep the door locked in future.
Come on, Samson, we're going.
После того как разберусь с этой презентацией.
Что ж, просто... впредь держи дверь закрытой.
Давай, Самсон, мы уходим.
Скопировать
I did not do it for you.
In future, I would suggest you try to see the world through her eyes sometime.
It might lead you to make fewer fatal mistakes.
Я не делал этого для вас.
В будущем, я рекомендовал бы вам почаще смотреть на мир ее глазами.
Это может помочь вам избежать некоторых фатальных ошибок.
Скопировать
Nosey told us to fraternise with the local population.
Well, in future, when you're fraternising with the local women, make sure they're women over 40.
I'll think of that, sir.
Нос велел нам брататься с местным населением.
На будущее: будешь брататься с местными женщинами - убедись, что им за 40.
Я подумаю об этом, сэр.
Скопировать
You're anticipating more disagreements?
I merely meant to express my hope that in future we can work together for the good of Bajor.
Of course.
В следующий раз? Вы ожидаете дальнейшие расхождения во мнениях?
Я всего лишь хотела выразить надежду, что в будущем мы сможем вместе работать на благо Бэйджора.
Разумеется.
Скопировать
Patrick Cox's?
Maybe you should try buying your own shoes in future.
Hello, Vulva.
От Patrick Cox ?
Может быть, тебе следует купить свои собственные туфли в будущем.
Привет, Валва.
Скопировать
Soon!
In future, don't let him travel so much.
A couple should spend time together.
Скоро!
На будущее, не разрешайте ему столько путешествовать.
Молодые супруги должны проводить время вместе.
Скопировать
Say again?
Whatever you're about, in future watch your step.
Never know who you might run into.
Повтори...
В будущем смотри внимательней по сторонам...
Мало ли на кого нарвешься...
Скопировать
Monsieur Poirot! I wanted to say goodbye and to thank you.
I suggest that, in future, you maintain your own identity.
It will cause, I am sure, much less of the complications.
Месье Пуаро, хочу попрощаться.
позвольте предложить Вам больше не пользоваться чужими документами.
Это избавит Вас от многих осложнений.
Скопировать
My last prayers, I can't believe I have to bury you here.
Bless me that I won't be tortured in future.
After I've buried you, I'll have to sell myself.
Моя последняя надежда, придётся похоронить тебя здесь.
Благослови меня, дай мне сил выдержать все испытания.
После похорон придётся пойти в публичный дом.
Скопировать
Now I've given you a good dinner and you can have a nice drink.
Now, you behave yourself in future and pay when I ask you.
- No, no, no... - Or next time I'll make you eat your own shit after forcing it through your dick like toothpaste.
Теперь, когда ты получил хороший ужин, осталось хорошо попить.
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Скопировать
Get Phillipe!
In future, I want my napkins folded at home, Georgina.
Get Adele to teach you.
Приди в себя.
В будущем я хочу, чтобы мои салфетки складывались дома, Джорджи.
Пусть Адель научит тебя.
Скопировать
Come on.
In future, be puctual.
Yes, sir.
Давай.
И впредь будь пунктуален.
Да, сэр.
Скопировать
Though I don't think you got Cmdr Riker's hair quite right.
I will be more observant in future, sir.
Spock's announcement will be made in minutes.
Хотя... я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера.
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
Это уже не имеет значения, что бы вы не делали. Заявление Спока запустится через несколько минут.
Скопировать
Well...all right.
But, in future, a little less of this fraternal stuff.
Just so.
Так. Ладно.
Но на будущее - поменьше этого... "братского".
Да.
Скопировать
Though signed in prison your marriage's fully legal.
In future live in such a way that these children shouldn't be ashamed of you.
Let's forget the past and think of the future.
Хотя вы и обвенчались в тюрьме, ваш брак вполне законный.
Так что думайте и живите так, чтобы этим детям не было стыдно за вас.
Прошлое не вернёшь. Давайте теперь смотреть в будущее.
Скопировать
- Yes?
You really have to be a bit more careful in future.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression.
- Да?
В будущем вам следует быть более внимательным.
Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Скопировать
- I have to go.
Neal and I'd like to think that 20 more books of yours to enjoy in future!
So I guess what I'm asking is selfish.
- Я должен идти.
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
Я полагаю, будет несколько эгоистично спросить Вас
Скопировать
The same goes for all of you.
In future, I do no more favors for anyone.
Andrei, maybe you'll change your mind?
И вообще... учтите все.
Больше никому никаких поблажек не будет.
Андрей, может, передумаешь?
Скопировать
and the fully-armed nuclear warheads are, of course, merely a courtesy detail.
We look forward to your custom in future lives. Thank you.
If that's their sales pitch, what's the complaints department like?
", конечно же, по правилам космического этикета к каждой прилагаетс€ €дерна€ боеголовка.
Ќадеемс€ быть ¬ам полезными в следующих реинкарнаци€х. —пасибо.
≈сли это был отдел презентаций, то какой тогда у них отдел рекламаций?
Скопировать
You came here as my friend! Now you're spying on me for my mother, I know.
you can get out of here and you can tell her from me that I'll choose my friends and she her spies in
Mr Ryder?
Вы приехали сюда как мой друг, а теперь шпионите за мною по маминому поручению, я знаю.
Так вот, можете убираться и передайте ей от меня, что впредь я сам буду выбирать себе друзей, а она пусть сама выбирает себе шпионов.
- Мистер Райдер?
Скопировать
Wait, only with your cooperation we can to...
Physical effort you're putting up now is investment for all that awaits you in future life. 14, 15...
When it comes to temptation, 16, you'll be able to stand tall, 17, and be ready for every strike, 18, like real males, 19, and not like some grannies, 19 and a half,
Подождите, мы только при условии вашего сотрудничества сможем...
Физическая нагрузка, которую вы сейчас испытываете, подготовит вас к тому, что вас ожидает в жизни.
14, 15... чтобы, когда начнутся испытания, 16, вы остались на ногах, 17, и были готовы вынести любой удар, 18, как настоящие мужчины, 19, а не какие-то бабули, 19 с половиной,
Скопировать
Does every muscle have a separate name?
It'll help you in future.
Really. We know so little. No!
- И у всех них свои имена?
Запиши, тебе пригодится для книги.
И в самом деле, как мало мы знаем.
Скопировать
There is now little point in further communications between us... by audio channels.
In future, we will communicate by direct sensory link.
Confirmed.
Теперь нам нет смысла поддерживать связь по аудиоканалу.
В будущем станем общаться напрямую по сенсорному соединению.
Так точно.
Скопировать
Because it isn't safe!
So perhaps in future you'll pay attention to what I say and remember that I happen to be the leader of
But Doctor...
Потому что это опасно!
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
Но Доктор...
Скопировать
You'll wait here, please.
In future, remember certain rooms in this house are not to be disturbed.
Yes, captain, sir.
Подождите-ка здесь.
На будущее: в некоторые комнаты входить нельзя.
Да, капитан, сэр.
Скопировать
Perhaps if you supervised Clellan a little more closely, there wouldn't be all that dirt.
In future, I want every strap... every pencil, every article within this tent in proper order.
- I'll do my best, sir.
Возможно, если бы вы приглядывали за Клелланом более тщательно, всей этой грязи тут бы не было.
В будущем, я хочу, чтобы каждая тряпочка, каждый карандаш, каждая бумажка в этой палатке находились на своем месте.
- Я постараюсь, сэр.
Скопировать
You've nothing to fear from us.
However, in future, someone else will come for our order.
Goodbye, Mrs. Plumpton.
Вы можете не бояться нас.
Однако, в будушем, кто-нибудь другой придет на наше место.
До свидания, миссис Пламптон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in future (ин фьючо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in future для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин фьючо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение